nihongo - La langue Japonaise
Le Japonais

Tout d'abord, précisons que tous les caractères japonais inclus dans ces pages, ne sont en fait que des images, et que pour obtenir la prononciation traduite en romaji (transcription phonétique en caractères latins) il suffit de laisser quelques instants le pointeur de votre souris sur le ou les dit caractères. Vous aurez alors une bulle d'aide contenant sa prononciation comme cela :

JOMON DOKI BUNKA

Pour pouvoir écrire en japonais sur votre machine (PC, Mac), il vous faut des logiciels spéciaux si vous souhaitez conserver votre système d'exploitation actuel. Tout dépend aussi des besoins que vous avez : personnels ou professionnels. Il existe un certain nombre de traitement de texte japonais apportant les fonctionnalités principales d'un tel logiciel en plus de celles de pouvoir écrire en japonais ! D'autres, ne font qu'interfacer vos logiciels préférés avec la langue, en vous autorisant à saisir des caractères japonais dans n'importe qu'elle application. Moi j'utilise JWP 1.3 (Japanese Word Processor, tout simplement) qui est du domaine public, comprenant des fonctionnalités de traitement de texte très simples, un dictionnaire Anglais<->Japonais très complet pour qui veut apprendre ou appronfondir ses connaissances. Pour plus de renseignements sur ces logiciels, allez à la page Comment écrire en japonais ?.

Table des matières des leçons :

Table des matières des annexes :

Introduction à la langue japonaise

La langue japonaise n'est pas très difficile à prononcer. Elle est très 'syllabique', c'est dire que chaque unité (chaque caractère) est soit une voyelle seule, soit un ensemble consonne-voyelle. Ainsi, 95 % des sons existants dans la langue japonaise sont déjà présent dans la langue française; ce n'est pas le cas du contraire. Les 5 % restants, sont prononçables, mais pas ou rarement utilisés dans notre langue.

Il y a deux systèmes d'écriture de base : les hiragana et les katakana. Le premier est utilisé pour les mots japonais, le second sert à transcrire des mots essentiellement d'origine étrangère ou des onomatopées. A cela il faut ajouter les kanjis : ce sont des caractères chinois importés, simplifiés dans beaucoup de cas (au niveau de leur écriture) et ayant plusieurs pronociations possibles. Il faut distinguer dans ces dernières une lecture que l'on apellera on-yomi, et une deuxième dénommée kun-yomi. Cette dernière est la prononciation du dit idéogramme adaptée par les japonais, tandis que l'autre est l'utilisation simplifiée de la prononciation chinoise. Autrement dit, certaines lectures sont communes, ce qui ne veut pas dire que vous pourrez parlez avec un chinois.

La langue japonaise peut aussi être transcrite en caractères romains. Cette transcription est normalisée mais ne doit pas être prononcée telle quelle en français. Son utilisation est variée : aide aux personnes commençant l'apprentissage de la langue, échanges de nom, prénom ou adresses dans un contexte amical ou professionnel, etc ... Je vous déconseille dès le début à transcrire systématiquement tous les mots en caractères latin. Vous prendriez une mauvaise habitude et cela ne ferais que retarder votre apprentissage.

Revenons maintenant aux syllabaires : les hiragana et les katakana. tout comme notre alphabet, il sont ordonnés. Je vous invite dès le départ à retinir cet ordre, car il est utilisé, comme pour nous, dans les dictionnaires par exemple. Les syllabaires japonais commencent par a et se terminent par n. Découvrons maintenant les 2 syllabaires.

Page suivante : Le syllabaire HIRAGANA - Leçon 1
(Attention : Les pages qui suivent, contenant une grande quantité de petites images, les caractères des syllabaires, laissez le temps à votre navigateur de les charger)


Retour à la page d'acceuil